Jurnal Ilmiah Mahasiswa STKIP PGRI Sumbar

Nama / NPM Wahyu Kurniawan / 15040070
Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris
Pembimbing I Edwar Kemal
Pembimbing II Suharni
Tahun 2020

Abstrak :

        Penelitian ini bertujuan untuk melihat bagaimana terjemahan sebuah kata yang sepadan dari Bahasa Indonesia kedalam Bahasa Inggris. sumber data penelitian ini adalah lembar jawaban ujian akhir mahasiswa kelas Indonesia-Englih Translation periode 2017/2018 STKIP PGRI Sumatera Barat. Desain dari penelitian adalah dengan menggunakan pendekatan qualitative. Instrument yang digunakan peneliti adalah dokumen. Dokumen digunakan untuk melihat terjemahan sebuah kata yang sepadan dari Bahasa Indonesia kedalam Bahasa Inggris oleh siswa kelas Indonesia-English Translation STKIP PGRI Sumatera Barat. Data yang didapat melalui hasil dokumen dengan meminta lembar jawaban ujian akhir mahasiswa dengan meminta izin kepada dosen yang mengajar kelas tersebut. Data secara umum menunjukkan bahawa sebagian dari siswa menterjemahkan sebuah kata sepadan yang tidak sesuai konteks dari sebuah teks. Siswa menunjukkan beberapa tipe dari lexical equivalence seperti, total equivalence dan partial equivalence. Dari kedua tipe tersebut, kebanyakan siswa memakai kata sepadan yang tidak sesuai konteks dalam menterjemah lexical equivalence khususnya pada partial equivalence lebih dominan dari total equivalence. Dari data yang didapatkan menunjukkan bahwa data sepadan yang diterjemahkan oleh siswa terdapat tipe yang membuat siswa menggunakan kata sepadan yang tidak sesuai konteks, dari teks yang diterjemah di ujian akhir semester.

Keyword :

Terjemahan, Kata Sepadan.

Login terlebih dahulu.